武穴市| 宁化县| 房产| 侯马市| 金溪县| 江油市| 额敏县| 高尔夫| 子洲县| 温泉县| 安化县| 青岛市| 卓尼县| 中卫市| 葵青区| 五台县| 郧西县| 长子县| 随州市| 福泉市| 鄂尔多斯市| 三原县| 福海县| 南通市| 余姚市| 巢湖市| 吉林市| 尼木县| 德保县| 前郭尔| 同心县| 长顺县| 色达县| 苍溪县| 吴旗县| 凤阳县| 楚雄市| 阿拉善右旗| 井研县| 锡林郭勒盟| 比如县| 晋中市| 临桂县| 时尚| 哈尔滨市| 股票| 元阳县| 台山市| 达孜县| 治多县| 库尔勒市| 静海县| 鸡西市| 丹东市| 鹤岗市| 梓潼县| 高安市| 山阴县| 佛学| 子洲县| 大悟县| 三河市| 徐闻县| 高雄市| 沈丘县| 山阳县| 平顺县| 华容县| 丹寨县| 澄江县| 吐鲁番市| 南昌县| 涟源市| 沾益县| 上饶县| 江西省| 洛宁县| 安陆市| 安顺市| 年辖:市辖区| 巴马| 上饶县| 江永县| 廊坊市| 久治县| 钟山县| 宁海县| 平顶山市| 晋城| 安溪县| 阿克陶县| 湖口县| 永泰县| 祁东县| 于田县| 大田县| 恩施市| 金坛市| 扶沟县| 县级市| 和硕县| 乌鲁木齐市| 家居| 阿勒泰市| 藁城市| 综艺| 金阳县| 台安县| 忻州市| 米脂县| 万盛区| 河西区| 镇平县| 房产| 九江县| 合川市| 夏河县| 铁岭市| 湘西| 黔南| 房山区| 东宁县| 湘潭市| 聊城市| 灯塔市| 五河县| 富阳市| 容城县| 陇南市| 马尔康县| 庆城县| 全州县| 乐平市| 繁昌县| 宝清县| 丁青县| 临安市| 香港| 岢岚县| 桑植县| 申扎县| 鄂尔多斯市| 涞水县| 左云县| 息烽县| 肃南| 庐江县| 眉山市| 丹凤县| 黑龙江省| 南通市| 赣州市| 资兴市| 高青县| 安庆市| 曲沃县| 唐山市| 台江县| 公安县| 高阳县| 马山县| 土默特右旗| 平定县| 五华县| 永宁县| 章丘市| 颍上县| 苗栗市| 宁远县| 延边| 温州市| 蒲城县| 徐汇区| 安塞县| 家居| 鸡东县| 万州区| 大邑县| 卓尼县| 洛隆县| 南涧| 晴隆县| 枝江市| 沂源县| 旬邑县| 申扎县| 民县| 体育| 建始县| 乌什县| 淮安市| 麻城市| 平陆县| 平遥县| 福清市| 清苑县| 西乡县| 大同县| 宿州市| 禹州市| 凌云县| 云安县| 香格里拉县| 临江市| 铜山县| 呼伦贝尔市| 罗平县| 大冶市| 灵璧县| 邢台县| 合阳县| 赤壁市| 宁德市| 台中市| 札达县| 阳信县| 专栏| 吉林省| 梁河县| 伊金霍洛旗| 北安市| 修水县| 红安县| 安塞县| 和平区| 满城县| 威宁| 怀安县| 张北县| 达尔| 怀柔区| 彝良县| 咸宁市| 芦溪县| 保德县| 堆龙德庆县| 喜德县| 嘉善县| 古浪县| 九寨沟县| 曲阜市| 贺州市| 乌兰县| 信丰县| 铜梁县| 威宁| 名山县| 扎囊县| 新宾| 依兰县| 威远县| 桐梓县| 江孜县| 连江县| 莲花县| 广南县|

斯柯达与大众共享电动车平台 产品将达5款

2018-11-14 17:42 来源:北京视窗

  斯柯达与大众共享电动车平台 产品将达5款

  本次活动围绕《新教育实验:为中国教育探路》一书,特邀本书作者中国民主促进会中央委员会副主席、第十二届全国政协副秘书长、常务委员会委员,中国教育政策研究院副院长朱永新教授以及教育部教师工作司司长王定华、北京师范大学教育学部教授石中英作为活动嘉宾,围绕《新教育实验:为中国教育探路》一书从书本到现实,从理论到实践,共同讲述了新时代的强国教育和使命担当。  六要着力做好全国两会期间有关工作。

发电机理论的不断修正与完善,是为了使得太阳的“微表情”与“无法观测到的内部活动”能获得最大程度的匹配,并最终能做到预报太阳活动。历史上苏联一度十分强大,为什么最终失败?一个重要原因是由于人民没有从国家实力增强中得到更多的利益,离开人民支持的国家是不可能长期强大的。

  作品还曾数十次参加省市各类书展获得好评。  此次摄影展已是总站连续第五年专门为离退休干部提供的展示个人风采的平台。

  (任威严、徐铭拥:长安街读书会博士团成员)  习总书记七年的知青岁月以坚强的意志克服了当时的严酷考验与巨大困难,准确把握了当时的时代际遇与历史潮流,在艰难的岁月里爱学习、能吃苦、有追求、办实事、重辩证、敢担当,充分体现了强烈的历史担当精神和鲜明的创新创业精神。

回望2017年,我们发现这样美丽的惊喜并非个例。

    《方案》同时提出,组建国家药品监督管理局,由国家市场监督管理总局管理,主要职责是负责药品、化妆品、医疗器械的注册并实施监督管理。

    E层的高度在90千米到120千米,电子密度高于D层。本次活动围绕《新教育实验:为中国教育探路》一书,特邀本书作者中国民主促进会中央委员会副主席、第十二届全国政协副秘书长、常务委员会委员,中国教育政策研究院副院长朱永新教授以及教育部教师工作司司长王定华、北京师范大学教育学部教授石中英作为活动嘉宾,围绕《新教育实验:为中国教育探路》一书从书本到现实,从理论到实践,共同讲述了新时代的强国教育和使命担当。

  一是要在全系统深入开展尊崇宪法、学习宪法、遵守宪法、维护宪法、运用宪法的宣传教育活动。

  ”王永源说,信息化有助于实现“藏粮于技”,将是中国农业未来发展的方向。  通过对新时代新教育的学习,进一步使广大党员干部群众认识到在中国特色社会主义新时代,在全面建设社会主义现代化国家新征程中,在实现人民对美好生活向往的伟大实践中,教育肩负着重要的历史使命。

  本届比赛由部直属机关工会指导,部机关服务局在场地方面给予大力支持。

    谢瑾作品之一。

  技术作为农药管理的科学基础,也需要同步跟进技术体系的建设。群众路线蕴藏着中国共产党的成功之道。

  

  斯柯达与大众共享电动车平台 产品将达5款

 
责编:神话

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2018-11-14 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2018-11-14

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2018-11-14 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2018-11-14为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

斯柯达与大众共享电动车平台 产品将达5款

Spanish.xinhuanet.com 2018-11-14 11:28:36
如同光在水中传播时会发生反射和折射一样,短波无线电进入电离层时也会发生传播路径的改变。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2018-11-14

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2018-11-14 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2018-11-14为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781
马鞍山市 南丰 闵行区 昂昂溪 洛隆县
平乐县 寿光 枝江市 井陉矿 阳春市